sábado, 25 de julio de 2015

Cimmeria


Cimmeria


--Robert E. Howard. Trad. Cristina Macia.


Yo recuerdo
los bosques oscuros que cubrían los cerros sombríos;
la perpetua bóveda de nubes grises,
los turbios arroyos que bajaban silenciosos,
y los vientos que susurraban por los desfiladeros.

De horizonte en horizonte,
de cerro en cerro, de ladera en ladera,
cubierta por árboles tristes,
así era nuestra adusta tierra.

Así, cuando un hombre
trepaba a un pico escarpado
y oteaba,
solo veía el horizonte interminable,
de cerro en cerro,
de ladera en ladera,
todos ellos del mismo color.

Tierra triste, que parecía reunir a los vientos,
nubes y sueños que rehuyen al sol,
las ramas agitadas por el viento solitario
y, por doquier, los bosques oscuros, olvidados por el pálido sol;
que de los hombres arrancaba chatas sombras;
la llamaban Cimmeria,
tierra de Oscuridad y Noche.

Fue hace tiempo, lejos de aquí.
He olvidado el nombre que me dieron los hombres.
El hacha y la lanza de punta de sílex son como un sueño,
y las cacerías y guerras una sombra.

Solo recuerdo la quietud de esa sombría tierra;
las nubes eternas sobre los cerros,
la media luz de los bosques eternos.
Cimmeria, tierra de Oscuridad y Noche profunda.



Poema por Robert E. Howard. Arte por Barry W. Smith y Tim Conrad (dos versiones)











No hay comentarios:

Publicar un comentario